Ласково просимодо нашого центру Курси та майстер-класи25 курсів та майстер-класів Контактияк з нами зв’язатися Календар курсівцентру ЗНИЖКИ!!! в нашому центрі Проживаннязамовте проживання у нас Реквізитияк можно оплатити курси Новиниостанні новини центру Харчуванняде можна перекусити Документи
vkontakte facebook twitter Instagram

Адреса центру "Фенестра"

м. Київ, вул. Межигірська, б.25

Станція метро "Контрактова площа"

+38 (044) 482-4858


 

PANASIL KETTENBACH Германия (Панасил Кеттенбах) . Инструкция по использованию.

Панасил, оттискной материал на основе винилполисилоксана. Инструкция по применению, обяательно прочитать перед использованием.

PANASIL (Панасил) Kettenbach. Инструкция по использованию.

 

Panasil binetics putty fast
Panasil binetics putty soft
Panasil putty
Panasil putty fast set
Panasil putty soft
Panasil tray fast heavy
Panasil tray soft heavy
Panasil tray soft heavy fast
Panasil monophase medium
Panasil initial contact regular
Panasil initial contact regular fast
Panasil contact two in one light
Panasil initial contact light
Panasil initial contact light fast
Panasil contact plus x-light
Panasil initial contact x-nght
Panasil initial contact x-lightfast

Оттискной материал на основе винилполисилоксана ISO 4823
Сделано в Германии. Только для профессионального использования в стоматологии.

Описание продукта.
Оттискные материалы Panasil (Панасил)
 - аддитивные, эластомерные материалы с гидрофильными свойствами, высокой устойчивостью к разрыву, точностью передачи размеров и высокой способностью возвращаться в исходное состояние (реверсивные свойства). Материал Panasil initial contact отличается особенно высокими изначальными гидрофильными свойствами.
Семейство продуктов Panasil состоит из материалов пяти различных степеней вязкости (putty/очень вязкая базисная масса, heavy-bodied/вязкая масса, medium-bodied/средней текучести, light-bodied/жидкотекучая масса, x-light-bodied/ очень жидкотекучая). Материалы поставляются в виде различных систем для смешивания: стандартный вариант 1:1 картриджи по 50 мл для автоматического смешивания, шланг-пакеты 5:1 по 362 мл для применения с ходовыми автоматическими системами дозирования и смешивания и обычные банки с базисным материалом Putty 1:1.

Области применения.
Базисные материалы Panasil putty (putty, putty fast set, putty soft) и Panasil binetics putty (putty fast, putty soft) используются для выполнения первого слоя в технике:
• двухслойная техника (выполняется в два этапа);
• техника «сэндвич» (одномоментная);
• двухслойная техника с применением пленки;
• или в качестве оттискного материала для выполнения функционального края.

Panasil tray fast, Panasil tray soft и Panasil tray soft fast как материалы с высокой вязкостью используются для:
• техники двойного смешивания (одномоментной);
• двухслойной техники (выполняется в два этапа);
• для однофазной техники с применением только одного материала (одномоментной);
• для функциональных оттисков (Panasil tray soft).

Panasil monophase - материал для ложек средней степени текучести или используемый для нанесения из шприца, применяется:
• для выполнения оттисков при изготовлении комбинированных протезов и имплантатов (перенос оттискных головок и первичных деталей);
• для функциональных оттисков;
• оттисков для съемных протезов;
• оттисков при перебазировке протезов;
• для выполнения оттисков в технике двойного смешивания, сэндвич и двухслойных оттисков с использованием пленки;
• для техники с использованием ложек Triple-Tray;
• для переноса корневых штифтов при непрямом восстановлении культей.

Panasil contact plus, Panasil contact two in one и Panasil initial contact применяются в качестве материалов, наносимых из шприца, для:
• техники двухслойных оттисков (выполняемой в два этапа);
• техники «сэндвич» (выполняемой за один этап);
• техники двухслойных оттисков с использованием пленки;
• техники двойного смешивания (выполняемой за один этап);
• оттисков при перебазировке протезов;
• оттисков для съемных протезов.

Предупреждающие указания.
Оттискные материалы Panasil нельзя использовать для временной перебазировки протезов.
Оттискные материалы Panasil нельзя использовать вместе с конденсационными силиконами, Vinylsiloxanether, полиэфирами или с полисульфидными материалами.
Для выполнения точных оттисков нельзя использовать только материалы Panasil putty в одиночку.

Меры предосторожности.
Не использовать по окончании срока годности.
Не оставлять остатки оттискного материала в борозде или ротовой полости.
Не глотать материал! В случае проглатывания по неосторожности: При появлении или наличии жалоб обратитесь к доктору.
Избегать контакта с глазами. При неосторожном контакте с глазами: немедленно тщательно промыть глаза водой или душем для глаз. При появлении или наличии постоянных жалоб обратитесь к доктору.
Обычно данный продукт не вызывает аллергических реакций; у очень чувствительных лиц все же нельзя исключить аллергические реакции на данный продукт.

Продукты, используемые перед выполнением оттиска, содержащие активные соединения серы, хлорида алюминия или азота (ретракционные нити, содержащие сульфат железа (ІІI), оттискный материал на основе полисульфидов, латексные перчатки и т.п.), могут помешать реакции отвердения оттискного материала (винилполисилоксан). После применения этих материалов требуется тщательная очистка таких поверхностей, чтобы удалить все остатки. Не использовать латексные перчатки.
Никогда не путайте крышки банок или ложки для дозировки базисной массы и массы-катализатора при ручном смешивании.
Для обеспечения оптимального соединения обоих материалов при выполнении оттиска в технике двухслойных слепков оба этапа должны быть выполнены по времени плотно друг к другу.
Перед установкой динамического смесителя необходимо сначала убедиться, что базисная масса и масса-катализатор подаются равномерно. Выдавленное количество материала выбросить. Только после этого плотно установить динамический смеситель и закрыть фиксирующее устройство.
Если необходимо выполнить оттиск при наличии больших поднутрений и широко открытых межзубных участков следует выполнить обычные операции по разблокировке.
При использовании индивидуальной ложки обратить внимание на достаточное расстояние между краем ложки и зубным рядом/челюстью.
Для исключения возникновения возможного ущерба для окружающей среды не бросать в канализацию или водоемы.
Избегать контактов с одеждой, т.к. материал невозможно удалить с помощью химической чистки.

 

 

 

 

 


Указания.
Для выполнения оптимальных оттисков температура материала перед его применением не должна существенно отклоняться от 23 °С (74 °F). В противном случае это может сказаться на рабочем времени и времени пребывания во рту.
Оттискные ложки: подготовка и адгезивные лаки.
В целом можно использовать все обычные оттискные ложки, если обеспечивается создание необходимого давления. Если невозможно получить достаточное сцепление с оттискным материалом, с помощью кисточки покройте оттискную ложку тонким слоем адгезивного лака Panasil Haftlack для аддитивных силиконов. Оставьте его высохнуть согласно инструкции производителя.
Указания по применению:
Putty в банках для смешивания вручную.
Использовать компоненты только из одной и той же партии.
Не путать крышки и дозировочные ложки для базисной массы и катализатора.
С помощью дозировочных ложек брать соответственно одинаковый объем базисной массы и катализатора.
Дозировочные ложки соответствующих цветов использовать исключительно для окрашенных в соответствующий цвет компонентов.
После применения тщательно закройте банки и убедитесь, что крышки не перепутаны.
Попадание частиц базисной массы в катализатор или катализатора в базисную массу приводит к непригодности материала.
Разминайте базисную массу и отвердитель в течение 45 секунд, пока материал не приобретет однородный цвет.
Еспи при работе с материалом используются перчатки, той их предварительно следует протестировать на совместимость. Отдельные типы перчаток (например, латексные перчатки) могут препятствовать отвердению. Рекомендуется использовать виниловые перчатки.
Перед выполнением корригирующего оттиска первичный оттиск следует промыть водой, высушить и соответствующим образом вырезать.
Указания по применению: картриджи с материалом в пистолете-дозаторе Applyfix® 4 -DS-50 1:1/2:1
Картридж вставить в пистолет-дозатор Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1. При этом обратить внимание на то, чтобы насечки на донышке картриджа смотрели вниз. Если картридж в пистолете-дозаторе лежит неправильно, хомут не закроется.
Cнять колпачок с картриджа. После применения колпачок можно надеть снова.
Нажать на поршни и выдавить небольшое количество оттискного материала, пока оба материала не будут подаваться одинаково равномерно. Установить смесительную канюлю на картридж. Замок повернуть по часовой стрелке на 90°, пока он не попадет в паз.
Заполните необходимым количеством материала либо непосредственно ложку, предварительный оттиск или шприц для слепков. Используйте шприц для оттисков или картридж с установленным смесителем и насадку-аппликатор (внутриротовая насадка) для обработки обточенных зубов.
Использованную смесительную канюлю после применения оставить на картридже или надеть колпачок для картриджа. Перед следующим применением удалить с картриджа использованную канюлю или запорный колпачок и утилизировать.
Проверить выходные отверстия картриджа, чтобы убедиться, что отверстия не закупорены затвердевшим материалом. Возможно закупоренные отверстия освободить от затвердевшего материала и выдавить небольшое количество материала, пока оба материала не будут поступать равномерно.
Установить новую смесительную канюлю и продолжать работу, как описывалось ранее.
Пистолет-дозатор Applyfix 4 можно стерилизовать в автоклаве.

Условия хранения.
В сухом месте, при 18-25 °С (64-77 °F). Защищать от солнечного света.
Дезинфекция.
Слепки можно дезинфицировать, например 2 % -нымраствором глутаральдегида или специальными растворами для дезинфекции оттискных материалов.Следуйте инструкции производителя.
Гальванизация.
Оттиски можно покрывать серебром из щелочного раствора.
Заливка слепков.
Для изготовления моделей слепок можно заливать сразу же последезинфекции. Слепки можно заливать в течение 2 недель стандартными стоматологическими гипсами IV класса.
Ограничение ответственности.
Насколько законом допускается исключение ответственности, Kettenbach GmbH не несет никакой ответственности за потери или ущерб, вызванные данным продуктом, все равно, идет ли речь о непосредственном, косвенном, особом, сопутствующем ущербе или ущербе вследствие применения данного продукта, независимо от правовой основы, включая гарантию, контракт, неосторожность или умысел.
Данные касательно материалов фирмы Kettenbach основаны на обширных исследованиях и опыте технического использования. Мы предоставляем данные результаты соответственно последнему уровню знаний, но сохраняем за собой право на технические изменения при разработке продуктов. Однако это не освобождает пользователя данной продукции от необходимости соблюдать при применении рекомендации и указания.